Материалы → Метатеза в сленговых глаголах התפעל

Несколько лет назад Марк Дельта опубликовал прекрасный пост о сленговом глаголе לְהִגְ׳דַּנֵּן [ле-идж-да-нен] свихнуться, где показал в том числе его вполне классические однокоренные слова.

Традиционная грамматика

Бегло напомню правило. В биньяне התפעל происходит метатеза (перестановка) префиксального ת и последующего шипящего/свистящего согласного, то есть ס, или שׁ, или שׂ. Если первый корневой согласный — ז, то происходит не только метатеза, но ещё и частичная ассимиляция (уподобление) по звонкости, то есть из-за соседства со звонким корневым ז префиксальный ת превращается в ד. Если первый корневой — צ, то происходит ассимиляция по эмфатичности, когда ת превращается в ט.

Простейшие примеры:

Ситуация с ДЖ

Итак, мы знаем, что произошла перестановка согласных с озвончением в сленговом глаголе свихнуться:

То есть перестановка и переход Т в Д в присутствии ג׳ здесь аналогичны перестановке и переходу Т в Д в присутствии ז.

Но может ли такое быть, что это уникальное явление?

Я решил проверить и, конечно, нашёл ещё примеры!

1️⃣ Глагол לְהִגְ׳דַּנְגֵ׳ן [ле-идж-дан-джен] рыжеть — от слова גִ׳ינְגִ׳י рыжий:

הייתה לי תחושה פנימית שאחד מאבות אבותיי היה ויקינג ג׳ינג׳י <…> לפני כמה שנים קצוות הזקן שלי החלו להג׳דנג׳ן [נתנאל אלינסון]
У меня было ощущение, что один из моих предков был рыжим викингом <…> Несколько лет назад край моей бороды начал рыжеть.

2️⃣ Глагол לְהִגְ׳דַּחְנֵן [ле-идж-дах-нен] — от названия йеменского кулинарного изделия גַ׳חְנוּן джахнун:

כשהבצק גמיש והולך להג׳דחנן [Alon Zadok]
Когда тесто эластично и скоро заджахнунится.

3️⃣ Глагол לְהִגְ׳דַּנְגֵּל [ле-идж-дан-гель] — от слова ג׳וּנְגֶּל джунгли:

צריך מזל של זכייה בלוטו כדי להיכנס לג'ונגל ולא להג׳דנגל [סמדר_נ]
Нужно везение, как при выигрыше в лотерею, чтобы, оказавшись в джунглях, не оджунглиться (видимо, не одичать).

Ситуация с Ч

Если первым корневым оказывается צ׳, то есть Ч, то перестановка происходит, а вот замена ת на ט (как обязательно бывает при первом корневом צ) — не всегда.

1️⃣ Подсказанный Марком в личной переписке глагол לְהִצְ׳טַקְמֵק [ле-ич-так-мек] помяться — от сленгового слова מְצ׳וּקְמָק мятый:

מתי הכריכה צפויה להצ׳טקמק? [What About]
Когда обложка может помяться?

Тот же глагол с ת:

זה מונע מהתיק להצ׳תקמק כשהוא לא מלא לגמרי [טיפוס אורבני]
Это не даёт сумке помяться, когда она не полностью забита.

2️⃣ Глагол לְהִצְ׳טַפֵּר [ле-ич-та-пер] угоститься (обычно с предлогом על) и подобное — от сленгового слова צ׳ופר подарок, бонус:

למי שלא התמזל מזלו להצ׳טפר על קורס צניחה מקצועי כמו שצריך במסגרת חטיבת הצנחנים בשירות הצבאי… [תפוז]
Тем, кому не повезло «угоститься» профессиональным курсом прыжков с парашютом, как положено во время военной службы в составе воздушно-десантной бригады…

Тот же глагол с ת:

כל פעם שהוא דורש את המוצץ באמצע היום אני שולחת אותו להצ׳תפר בארון ממתקים [KR ב־prog]
Каждый раз, когда он просит соску, я отправляю его угоститься к шкафу со сладостями.

3️⃣ Глагол לְהִצְ׳טַקְלֵף [ле-ич-так-леф] стебаться, обманывать с предлогом על (хотя чаще используется פיעל от того же корня).

Примеры с разных сайтов:

מה אתם מצ׳טקלפים עליי?
מה אתה מצ׳טקלף?
די להצ׳טקלף עלינו בויה

Ситуация с Ж

Звук Ж, особенно как начальный согласный, редко заимствуется в иврит (ДЖ встречается и в английском, и в арабском, Ч также регулярно бывает в разных языках-источниках, тогда как Ж — это преимущественно французский или славянские языки, то есть не самый типичные источники для ивритского сленга), поэтому найти примеры с ним мне не удалось, но я бы не удивился какому-нибудь *לְהִזְ׳דַּרְגֵּן [ле-иж-дар-ген] ожаргониться (обращаю внимание, что пример придуман, такого глагола нет).


Изначально текст этой статьи был опубликован в телеграм-канале «Иврить».