Материалы → Использование ש перед отрицанием при инфинитиве
При передаче на иврите конструкции «глагол + отрицание + инфинитив» в большинстве случаев признаком хорошего стиля будет использование שלא вместо обычного לא.
Например:
האקדמיה ללשון העברית דנה במילה והחליטה שלא לקבוע לה חלופה רשמית [האקדמיה ללשון העברית]
Академия языка иврит обсуждала это слово и решила не устанавливать для него официальную замену.
ביצירה זו בחרתי שלא להשתמש כלל בחצוצרות וטרומבונים, בחירה לא שגרתית ליצירה תזמורתית העוסקת בנושא המוות [התזמורת הסימפונית ירושלים]
В этом произведении я решил не использовать трубы и тромбоны вообще — необычный выбор для оркестрового сочинения на тему смерти.
במהלך ישיבת הממשלה, מספר שרים הציעו שלא להישמע להוראת בג״ץ [כיכר שבת]
В ходе заседания правительства несколько министров предложили не прислушиваться к постановлению Багаца.
בנוסף, הוועדה המליצה שלא לאחד את המועצה האזורית מגילות ים המלח עם המועצה האזורית ערבות הירדן [gov.il]
Кроме того, комиссия рекомендовала не объединять районный совет «Мегилот Йам hа-Мелах» с районным советом «Арвот hа-Йарден».
Обратите внимание, что без отрицания ש перед инфинитивом поставить нельзя:
запрещено: החליטה שלקבוע לה חלופה רשמית
нужно: החליטה לקבוע לה חלופה רשמית
Затрудняюсь пока что дать использованию ש при отрицании лингвистическое объяснение (а те объяснения, которые видел, не кажутся убедительными), но так или иначе обращайте внимание на такие употребления и реализуйте их самостоятельно.
Изначально текст этой статьи был опубликован в телеграм-канале «Иврить» 12.06.2025.