Материалы → Позавчера

וַיַּ֥רְא יַעֲקֹ֖ב אֶת־פְּנֵ֣י לָבָ֑ן וְהִנֵּ֥ה אֵינֶנּ֛וּ עִמּ֖וֹ כִּתְמ֥וֹל שִׁלְשֽׁוֹם׃
И взглянул Иаков на Лавана, а тот на него смотрит иначе, чем вчера и позавчера [Быт. 31:2]
שלשום טיילנו בהרים
Позавчера мы гуляли в горах.

Что за слово שִׁלְשׁוֹם [šilšóm] позавчера?

А это основа числительного שלוש три с конечным ־וֹם (вероятно, это рудимент древнего падежного окончания, который сохранился также в слове פתאום вдруг, но есть и версия, что это аккадское שלוש+יום).

Так или иначе, что тут делает тройка?

Да, в общем, то же, что она делает в русском разговорном выражении «третьего дня» и его производных:

И увидел Иаков лицо Лавана, и вот, оно не таково к нему, как было вчера и третьего дня [Книга Бытия 31:2, Синодальный перевод]
Вот, Ермолай Алексеич, позвольте вам присовокупить, купил я себе третьего дня сапоги, а они, смею вас уверить, скрипят так, что нет никакой возможности [А. П. Чехов, «Вишнёвый сад» (1904)].
Перед ним, в перспективе, стоял длинный день, с вчерашними, третьегóдняшними впечатлениями, ощущениями [И. А. Гончаров, «Обрыв» (1869)].
До третьегóднешнего вечера я только был взволнован и утомлён до последней степени репетициями [П. И. Чайковский, Письма Н. Ф. фон-Мекк (1884)].
Это кто прежде вас-то сюда приходил? А надо полагать, это третьегодни-с, точно-с. Это Алексей Семенович были; тоже при конторе у нас состоит-с [Ф. М. Достоевский, «Преступление и наказание» (1866)].

(Интересно, это «третьёгодни» или иначе читается?)

Оно, вот видите, барин, кабы вы так не транжирничали, и было бы хорошо; ведь еще третьёводни были у вас деньги: вы враз упекли! [Н. А. Некрасов, «Без вести пропавший пиита» (1840)]
Да намедни, как с колокольни упал, Аграфена Кондратьевна гривенник дали, да четвертак в орлянку выиграл, да третёвось хозяин забыл на прилавке целковый [А. Н. Островский, «Свои люди — сочтёмся» (1849)].

Изначально текст этой статьи был опубликован в телеграм-канале «Иврить» 27.04.2026.