Материалы → Слово מה как показатель неопределённости

Обычно мы встречаем слово מָה в начале вопроса, восклицания или придаточного предложения, когда оно означает просто что:

מָה נשמע?
Что слышно? (Как дела?)
היא שאלה אותי מָה קניתי בשוק.
Она спросила меня, что я купил(а) на рынке.
מָה אתה אומר!
Да что ты говоришь!

Однако иногда слово מָה оказывается в позиции после существительного, образующего с ним смихут, и в таком случае указывает на неопределённость существительного, как русские сочетания кое-какой или какой-то, например:

זְמַן־מָה
[zman-]
какое-то время

Похоже, что такое употребление тесно связано с танахическим выражением וִיהִי מָה [vihi ma] = как бы то ни было, во всяком случае.

Главная сложность при этом — прочитать מה слитно с предыдущим словом, а не с последующим, иначе нарушается логика предложения:

לֹא הָיִיתִי סוֹמֵךְ עַל אַלּוֹן מִשּׁוּם שֶׁלִּפְנֵי זְמַן מָה נוֹכַחְתִּי בְּרַשְׁלָנוּתוֹ.

Неправильное прочтение (линия указывает на паузу): […mišum še-lifne zmán | ma noxáxti be-rašlanutó] = …поскольку время назад, что удостоверился в его халатности

Правильное прочтение: […mišum še-lifne zman- | noxáxti be-rašlanutó] = …поскольку некоторое время назад я удостоверился в его халатности

Основные сочетания

Также вспомните публикацию про אֵי [ei]


Изначально текст этой статьи был опубликован в телеграм-канале «Иврить» 01.10.2023.