Материалы → Слово מה как показатель неопределённости
Обычно мы встречаем слово מָה в начале вопроса, восклицания или придаточного предложения, когда оно означает просто что:
מָה נשמע?
Что слышно? (Как дела?)
היא שאלה אותי מָה קניתי בשוק.
Она спросила меня, что я купил(а) на рынке.
מָה אתה אומר!
Да что ты говоришь!
Однако иногда слово מָה оказывается в позиции после существительного, образующего с ним смихут, и в таком случае указывает на неопределённость существительного, как русские сочетания кое-какой или какой-то, например:
זְמַן־מָה
[zman-má]
какое-то время
Похоже, что такое употребление тесно связано с танахическим выражением וִיהִי מָה [vihi ma] = как бы то ни было, во всяком случае.
Главная сложность при этом — прочитать מה слитно с предыдущим словом, а не с последующим, иначе нарушается логика предложения:
לֹא הָיִיתִי סוֹמֵךְ עַל אַלּוֹן מִשּׁוּם שֶׁלִּפְנֵי זְמַן מָה נוֹכַחְתִּי בְּרַשְׁלָנוּתוֹ.
Неправильное прочтение (линия указывает на паузу): […mišum še-lifne zmán | ma noxáxti be-rašlanutó] = …поскольку время назад, что удостоверился в его халатности
Правильное прочтение: […mišum še-lifne zman-má | noxáxti be-rašlanutó] = …поскольку некоторое время назад я удостоверился в его халатности
Основные сочетания
- זְמַן־מָה — кое-какое время, какое-то время
- דְּבַר־מָה — кое-что, кой-чего
- מִשּׁוּם־מָה и מִפְּנֵי־מָה — почему-то, по какой-то причине
- בְּמִידַּת־מָה — в кое-какой степени
- דִּמְיוֹן־מָה — некое подобие
- במרחק־מָה — на небольшом расстоянии
Также вспомните публикацию про אֵי [ei]
Изначально текст этой статьи был опубликован в телеграм-канале «Иврить» 01.10.2023.